出国咨询热线

0317-5299081

欢迎您光临沧州英胜出国劳务留学网站!公司以专业、正规、高效、诚信的经营理念,圆您出国梦!
出国语言

当前位置:首页>出国语言>日语

日语——词汇读音

文章来源:yingsheng 更新时间:2017-08-15

词汇读音


概述

日语中大量使用汉字。日语中的全部汉字约有几万个之多,但是常用的则只有几千个。1946年10月日本政府公布了"当用汉字表",列入1850个汉字。1981年10月又公布了"常用汉字表",列入1946个汉字。在教科书和官方文件中,一般只使用列入"常用汉字表"中的汉字。

每个汉字一般都会有两类读法:"
音读"(音読み)和"训读"(训読み)。

"音读"模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本的时候的读音来发音。根据汉字传入的时代和来源地的不同,大致可以分为"
吴音"、"汉音"和"唐音"。但是,这些汉字的发音和现代汉语中同一汉字的发音已经有所不同了。"音读"的词汇多是汉语词汇。

"训读"是按照日本固有的语言来读这个汉字时的读法。"训读"的词汇多是表达日本固有事物的固有词汇等。

音读:年(せいねん) 技(ぎじゅつ) 恋爱れんあい) 书(どくしょ) じんにん

训读:い(あおい) すべ) こい) む(む) ひと

日语里的汉字通常都有两三种甚至更多的音读和训读发音。比如"生"字,音读可读作"セイ,ショウ",训读可读作"いき,いか,いけ,うまれ,う,お,はえ,はや,き,なま"等。"史"、"宪"、"巨"等汉字一般只使用它们的一种音读,"贝"、"又"、"咲"等汉字一般只使用它们的一种训读,但这类汉字较少。


音读

日本汉字的音读,大体上分为三种:最早传入日本的叫做"吴音",后来传入的叫做"汉音",最后传入的叫做"唐音"。例如"京"字在"东京(とうきょう)"一词中读吴音キョウ,在"京师(けいし)"一词读汉音ケイ,在"北京(ペキン)"一词中读唐音キン。在日本汉字音读中,汉音占大多数,吴音次之,唐音少见。此外,还有一种习惯音读(惯用音),它既不是吴音,也不是汉音。例如"该"字,吴音、汉音都读カイ,唯有习惯上则读ガイ。

训读

训读只借用汉字的形和义,不采用汉语的音。

有说法认为,一部分训读实际是
上古汉语借词:

麦むぎ 直 すぐ 笔 ふで(<-pude)

汲くみ(<-kubi) 銭 ぜに 竹たけ


当て字

当て字是指直接使用汉字对日文假名进行表记,而无视该汉字原本的用法的现象。例如:

出鱈目(でたらめ) 灭茶苦茶(めちゃくちゃ)

珈琲(コーヒー) 目出度い(めでたい)


熟字训

汉字的音读和训读一般是以单个汉字为单位,但有时训读也有以两个或两个以上汉字为单位的。这种以由两个或两个以上汉字组成的熟字为单位的训读称为"熟字训"。例如:

明日(あす) 梅雨(つゆ) お神酒(おみき) 土产(みやげ)

二十日(はつか) 浴衣(ゆかた) 昨日(きのう) 大和(やまと)

五月雨(さみだれ) 时雨(しぐれ) 雪崩(なだれ) 风邪(かぜ)

一日(ついたち) 七夕(たなばた) 田舎(いなか) 吹雪(ふぶき)

"熟字训"中,不能把每个汉字分别读什么区分开来。


其他

同一词中音读与训读同时出现的,若是前训读后音读,称为汤桶读法(汤桶読み,ゆとうよみ),反之称为重箱读法(重箱読み,じゅうばこよみ)。例如:

汤桶读法:

汤桶(ゆトウ) 身分(みブン) 场所(ばショ) 株式(かぶシキ)

手本(てホン) 见本(みホン) 夕刊(ゆうカン) 赤字(あかジ)

控室(ひかえシツ) 合図(あいズ) 荷物(にモツ) 石段(いしダン)

重箱读法:

重箱(ジュウばこ) 気持ち(キもち) 工场(コウば) 献立(コンだて)

台所(ダイどころ) 両替(リョウがえ) 役割(ヤクわり) 试合(シあい)

気軽(キがる) 残高(ザンだか) 具合(グあい) 団子(ダンご)

此外,部分汉字可用于表记外来语,例如:硝子(ガラス),烟草(タバコ)。

上一条:日语——词汇构成

下一条:暂无记录